Chrislam and ‘moslum friendly bibles’: New Bible yanks ‘Father,’ Jesus as ‘Son of God’


I don’t know how long I’ve been posting on chrislam but it’s been a few years…now they are changing the christian Bible to make Jesus and The Father non-Devine…

Islam-sensitive project ignites controversy, online petition

By Joel Richardson
In the world of questionable and sometimes downright silly Bible translations, one would think that it couldn’t get any worse.

After all, we’ve seen the “In da beginnin’ Big Daddy created da heaven an’ da earth” Ebonics Bible, as well as the “Apostle’s Log” Star Trek English paraphrase Bible. In a more serious effort, the New Oxford Annotated Bible was created in part by pro-”gay” and feminist scholars in order to set forth a more “gay” revisionist interpretation of Scripture.
But now there is a major controversy developing as the latest altered Bibles are being created by organizations that most would think of as being more conservative and reasonable. At the forefront of the controversy are the Wycliffe Bible Translators, the Summer Institute of Linguistics and Frontiers, all of which are producing Bible translations that remove or modify terms which they have deemed offensive to Muslims.
That’s right: Muslim-friendly Bibles.
Included in the controversial development is the removal of any references to God as “Father,” to Jesus as the “Son” or “the Son of God.” One example of such a change can be seen in an Arabic version of the Gospel of Matthew produced and promoted by Frontiers and SIL. It changes Matthew 28:19 from this:
“baptizing them in the name of the Father and the Son and the Holy Spirit”
to this:
“cleanse them by water in the name of Allah, his Messiah and his Holy Spirit.”
A large number of such Muslim-sensitive translations already are published and well-circulated in several Muslim-majority nations such as Bangladesh, Indonesia and Malaysia.
According to Joshua Lingel of i2 Ministries, “Even more dramatic a change is the Arabic and Bangla (Bangladesh) translations. In Arabic, Bible translations err by translating ‘Father’ as ‘Lord.’ ‘Guardian.’ ‘Most High’ and ‘God.” In Bangla, ‘Son of God’ is mistranslated ‘Messiah of God’ consistent with the Quran’s Isa al-Masih (Jesus the Messiah), which references the merely human Jesus.”
In response to these translations, many within the evangelical missions movement as well as many former Muslim converts and indigenous Christians from countries where these translations are being used, are indignant. After numerous appeals have been rejected, a petition has been launched to call for the end to the translations.
More than 3,000 already have signed up.

“Lingel is also the co-editor of a new book, “Chrislam: How Missionaries Are Promoting an Islamized Gospel,” which represents the first major response against Muslim-sensitive translations as well as the larger movement often referred to as the “Insider Movement” or “Chrislam.”
Read More: http://www.wnd.com/2012/01/new-bible-yanks-father-jesus-as-son-of-god/

Unknown's avatar

About a12iggymom

Conservative - Christian - Patriot
This entry was posted in Uncategorized. Bookmark the permalink.

2 Responses to Chrislam and ‘moslum friendly bibles’: New Bible yanks ‘Father,’ Jesus as ‘Son of God’

  1. findalis's avatar findalis says:

    Don’t buy these bibles. Don’t listen to these Pastors/Priests. While at a service if Christlam is being preached get up (visibly) and leave. If the Pastor/Priest says something to you, call him out on the evils of Islam, why it is unacceptable to preach from the Koran, how what he is doing is contrary to Scripture. Then find a Church that doesn’t preach this nonsense.

    Like

    • Sherry's avatar Sherry says:

      Amen to that, findalis!~ (SLC2)

      Why even bother to write up this perverted version? Obviously the fear of man is greater than the fear of God. Do they not know what God says He will do to those who alter His Word? 😯

      Like

Comments are closed.